Skip to content

Condizioni generali di vendita

ARTICOLO 1: Applicazione e opponibilità delle presenti condizioni generali di vendita:

1.1 – Le presenti condizioni generali di vendita (CGV) si applicano ai prodotti venduti ai propri clienti dalla società che ha prodotto il presente documento (di seguito denominata “la Società”).

1.2 – Di conseguenza, l’inoltro di un ordine implica l’adesione completa e senza riserve dell’acquirente alle presenti CGV, escludendo l’applicabilità di qualsiasi condizione incompatibile con le presenti CGV contenuta in altri documenti.

1.3 – Nessuna condizione particolare può, senza formale accettazione scritta della Società, prevalere sulle presenti condizioni. Qualsiasi condizione contraria opposta dall’acquirente sarà quindi, in mancanza di espressa accettazione scritta del venditore, inopponibile alla Società, indipendentemente dal momento in cui avrà potuto essere portata a sua conoscenza.

1.4 – Il fatto che la Società o il cliente, in un momento dato, non si avvalga di una qualsiasi delle presenti condizioni generali, non può essere interpretato come una rinuncia ad avvalersene in futuro.

ARTICOLO 2: Procedura di ordine:

2.1 – La Società tiene a disposizione dei clienti l’elenco e il listino prezzi dei prodotti proposti in vendita. Il prezzo è confermato al cliente al momento dell’ordine.

2.2 – La Società si riserva il diritto di esigere da qualsiasi cliente la precisazione, prima dell’inoltro di qualsiasi ordine, delle quantità di prodotti che desidera acquistare in un periodo determinato.

2.3 – Gli ordini sono inoltrati dal cliente con qualsiasi mezzo convenuto con la Società.

ARTICOLO 3: Caratteristiche dei prodotti:

3.1 – Se non è stato concordato diversamente, la Società si riserva la possibilità di modificare in qualsiasi momento, senza preavviso, le caratteristiche dei suoi prodotti e soprattutto la loro origine, ferme restando le caratteristiche che la Società si sarà impegnata a rispettare per iscritto.

3.2 – I nostri prodotti sono ricavati da risorse naturali la cui qualità e la cui quantità non possono essere stabilite con precisione in anticipo.

Quindi la Società non potrà, a meno che non sia diversamente convenuto, essere ritenuta responsabile di cambiamenti della qualità o dell’esaurimento dei prodotti che commercializza.

ARTICOLO 4: Prezzo:

4.1 – La Società comunica a qualsiasi cliente ne faccia richiesta il prezzo dei prodotti a cui il cliente è interessato 

4.2 – Salvo diverso accordo, i prezzi dei nostri prodotti si intendono franco fabbrica. 

4.3 – Ci riserviamo la possibilità di modificare i nostri prezzi in qualsiasi momento.

ARTICOLO 5: Termini di consegna:

5.1 – Il cliente è informato del carattere indicativo dei termini di consegna ad esso comunicati. 

5.2 – I ritardi nella consegna non potranno, di conseguenza, giustificare alcun reclamo da parte del cliente, né comportare un annullamento dell’ordine o un risarcimento, fatto salvo il caso considerato al punto seguente.

5.3 – Solo un ritardo superiore a 5 giorni rispetto alla data di consegna annunciata potrà giustificare un annullamento dell’ordine da parte del cliente, questi non potrà tuttavia chiedere alcun risarcimento danni alla Società.  

ARTICOLO 6:  Consegna e ricevimento:

6.1 – Se il cliente non desidera avvalersi di nostri servizi di trasporto, i nostri prodotti viaggiano a rischio e pericolo del destinatario.  

6.2 – Quando il cliente non desidera avvalersi di un servizio di trasporto, è sua responsabilità accertarsi della conformità dei prodotti che gli sono proposti in relazione al suo ordine prima di prenderne possesso, si precisa che dopo il ritiro dei prodotti non sarà ricevibile nessun reclamo.

6.3 – In ogni caso, è responsabilità del cliente, nell’eventualità di danni o di ammanchi, fare tutte le constatazioni necessarie e confermare le proprie riserve con lettera raccomandata con ricevuta di ritorno indirizzata al trasportatore, o tramite qualsiasi altra forma di comunicazione scritta nel caso di clienti con sede situata al di fuori del territorio francese, nelle 48 ore successive alla consegna dei prodotti.

6.4 – Fatte salve le misure che si possono assumere nei confronti del trasportatore sopra ricordato, qualsiasi contestazione o reclamo concernenti la qualità e lo stato dei prodotti al ricevimento (peso, qualità ecc…) deve essere tassativamente segnalata/o sulla bolla di consegna del trasportatore e copia del documento deve essere trasmessa via fax alla Società entro un termine di 48 ore, calcolato a partire dalla data di consegna.

Se non viene espletata questa doppia formalità, non sarà ammissibile alcuna contestazione.

6.5 – Qualsiasi contestazione relativa alla non conformità dei prodotti forniti ci dovrà essere comunicata con lettera raccomandata con ricevuta di ritorno, o tramite qualsiasi altra forma di comunicazione scritta nel caso di clienti con sede situata al di fuori del territorio francese, entro un termine di 48 ore calcolato a partire dalla data di consegna, accompagnata dai giustificativi corrispondenti.

6.6 – La Società prenderà in considerazione la contestazione nei dieci giorni lavorativi successivi al suo ricevimento. 

6.7 – Nell’ipotesi in cui la Società confermi la non-conformità dei prodotti, le parti si consulteranno per accordarsi sulla soluzione migliore da adottare.

6.8 – La responsabilità della Società è rigorosamente limitata ai soli danni materiali direttamente causati da parte sua e questo comportamento colposo deve essere dimostrato. La Società non potrà in alcun caso essere considerata responsabile per qualsiasi danno indiretto subito dall’acquirente, e segnatamente, ma senza a ciò limitarsi, per mancata produzione, pregiudizio o danno alla reputazione commerciale, perdita di fatturato, perdita di profitti, perdita di ordini, perdita di clienti, mancati guadagni, danni all’immagine o alla reputazione. 

In ogni caso, se dovesse essere riconosciuta la responsabilità della Società, essa non potrebbe superare l’ammontare, IVA esclusa, dell’ordine dei prodotti che hanno causato il danno.

ARTICOLO 7: Responsabilità del cliente: 

7.1 – L’acquirente si assume la responsabilità di ottenere tutte le autorizzazioni che potrebbero essere necessarie per l’utilizzo o l’immagazzinamento dei prodotti presso la propria sede.

Parimenti, l’acquirente è l’unico responsabile dei danni che potrebbero essere causati e/o subiti dai prodotti dal momento della loro consegna o ritiro dal nostro stabilimento se non ha voluto fruire di nostri servizi di trasporto.

7.2 – Il cliente è l’unico responsabile dell’uso al quale destina i prodotti che ha acquistato presso la Società e si assume interamente la responsabilità della scelta dei prodotti che desidera acquistare tra quelli proposti dalla Società.

Di conseguenza, la Società non può essere in alcun caso considerata responsabile dell’inidoneità dei prodotti che ha venduto all’uso che ne viene fatto dal cliente.

Nell’ipotesi in cui il cliente auspichi acquistare dei prodotti che abbiano delle caratteristiche specifiche dovrà comunicare sollecitamente alla Società l’elenco preciso di queste caratteristiche.

Si riterrà che la Società abbia accettato di fornire dei prodotti che soddisfino queste caratteristiche solo se ha formalizzato per iscritto il proprio consenso.

ARTICOLO 8: Reso di prodotti: 

Qualsiasi reso di prodotti deve costituire oggetto di un accordo formale tra la Società e il cliente. 

ARTICOLO 9: Pagamento e termini di pagamento:

9.1 – Le nostre fatture sono esigibili alla scadenza del termine convenuto con il cliente, termine che viene riportato sulle fatture stesse. Nessuna contestazione o richiesta di nota di credito è di natura tale da giustificare un ritardo nei pagamenti.

9.2 – In caso di pagamenti anticipati non saranno applicati sconti.

9.3 – Qualsiasi fattura non saldata alla sua data di scadenza comporterà, senza previa messa in mora, l’applicazione di interessi a un tasso pari a tre volte il tasso di interesse legale vigente alla data della fattura oltre al pagamento di un’indennità forfettaria di 40 euro per diritti di riscossione e di tutte le somme corrispondenti al danno effettivamente subito dalla Società.

9.4 – Gli assegni, le tratte e qualsiasi altro titolo di credito saranno considerati una modalità di pagamento valida solo una volta incassati.

9.5 – Nel caso ci si trovi di fronte a un primo ordine, a svariate fatture pagate in ritardo o a un rischio di  insolvenza del cliente, la Società si riserva il diritto di riconsiderare i propri termini di pagamento e di chiedere il pagamento anticipato di tutto o parte del prezzo dell’ordine, anticipo che dovrà essere pagato in contanti dall’acquirente.

9.6 – Nel caso il ritardo nei pagamenti sia superiore a 30 giorni, la Società si riserva il diritto di sospendere tutti gli ordini in corso, senza che ciò pregiudichi la possibilità di intraprendere azioni di altra natura.

9.7 – Il cliente dovrà rimborsare tutte le spese generate dal contenzioso mirante al recupero delle somme dovute, compresi le spese legali e i compensi degli ufficiali giudiziari.

ARTICOLO 10: Trasferimento dei rischi:

Il trasferimento dei rischi interessanti i prodotti inizia a decorrere a partire dal momento della loro consegna al cliente, o, se il cliente non si avvale di un servizio di trasporto, dal momento in cui i prodotti sono ritirati presso le sedi della Società.

ARTICOLO 11: Clausola di riserva di proprietà:

11.1LE MERCI CHE FORNIAMO SONO VENDUTE CON UNA CLAUSOLA CHE SUBORDINA ESPRESSAMENTE IL TRASFERIMENTO DELLA LORO PROPRIETÀ AL PAGAMENTO INTEGRALE DEL PREZZO, COMPRENSIVO DI CAPITALE E ACCESSORI.

Si precisa che la semplice consegna di un titolo che crea un obbligo di pagamento, una tratta o un titolo di altro genere, non costituisce un pagamento, dal momento che il credito originario della Società nei confronti del cliente esiste con le garanzie ad esso correlate, ivi compresa la riserva di proprietà, fino a che questo titolo di pagamento o l’effetto commerciale sia stato effettivamente pagato.

11.2 – Le disposizioni sopra elencate non costituiscono un ostacolo al trasferimento al cliente, a partire dal momento in cui i prodotti sono ritirati, dei rischi di perdita o di danneggiamento dei beni sottoposti a una riserva di proprietà o della responsabilità per i danni che essi possono causare.

11.3 – Fintanto che il prezzo non sarà stato pagato integralmente, il cliente dovrà rendere individuabili i prodotti forniti e fare in modo che non si mescolino con altra merce della medesima natura proveniente da altri fornitori. Fintanto che il loro prezzo non sarà stato interamente pagato, il cliente non potrà neppure procedere alla rivendita a terzi delle merci acquistate ai sensi delle presenti condizioni.

ARTICOLO 12: Cause di forza maggiore e circostanze che potrebbero interrompere le nostre forniture:

In caso di sciopero dei trasporti, così come di sciopero all’interno dei nostri stabilimenti o di quelli dei nostri fornitori, di intemperie, del raggiungimento dello stato limite di esercizio, di danni e/o guasti ai nostri impianti, di sommosse, di guerra, di attentati, di penuria di materie prime o energetiche, di confinamento, di epidemie, di pandemie o per qualsiasi causa di forza maggiore, la Società potrà sospendere le proprie forniture e risolvere tutti i contratti sottoscritti o parte di essi, senza che l’acquirente possa pretendere risarcimenti di qualsivoglia natura.

ARTICOLO 13: Attribuzione di giurisdizione: 

IN CASO DI CONTROVERSIE DI QUALSIVOGLIA NATURA E DI CONTESTAZIONI RELATIVE ALLA PREPARAZIONE, ALL’ESECUZIONE O ALLA CANCELLAZIONE DEGLI ORDINI TRASMESSI ALLA SOCIETÀ, L’UNICO ORGANO COMPETENTE A PRONUNCIARSI IN MERITO SARÀ IL TRIBUNALE DEL COMMERCIO DI RENNES.

Questa clausola si applica anche in caso di procedura per direttissima, di domanda accessoria, di pluralità di convenuti o di chiamata in garanzia e indipendentemente dal modo o dalle modalità di pagamento, senza che le clausole attributive di giurisdizione che potrebbero figurare sui documenti degli acquirenti possano porre degli ostacoli alla sua applicazione. Ognuna delle parti elegge domicilio presso la propria sede legale.

ARTICOLO 14: Lingua e diritto applicabile: 

In caso di traduzione delle presenti condizioni generali, la versione redatta in lingua francese avrà la priorità sulle altre.

Le presenti condizioni generali e le relazioni commerciali che esse disciplinano sono soggette all’applicazione del diritto francese.